Lectures bilingues

Contes et BD

Made in Taiwan / Golo. 2008

BD bilingue français-chinois en 2 tomes. C’est une sorte de carnet de voyage dans lequel l’auteur français de bandes dessinées Golo décrit la vie locale.

@UdeM / @Sudoc / @WorldCat

Culture traditionnelle chinoise en BD / Cai Zhizhong. 2008 -

Les éditions You-Feng nous proposent de découvrir des classiques en bande dessinée, bilingue français-chinois. Parmi les titres disponibles :

  • La légende du roi singe
  • La pérégrination vers l’ouest
  • Le temple de Shaolin
  • Confucius et son enseignement

@UdeM / @Sudoc / @WorldCat

Contes des quatre vents : Asie

Dans cette collection de la maison d’édition l’Harmattan, on trouve quelques textes bilingues chinois-français:

  • Petit Tchang et les cormorans 小張和鸕鹚
  • Une grenouille au fond d'un puits : ancienne fable chinoise 井底之蛙
  • Le bouvier et la tisserande 牛郎织女
  • Li et sa grand-mère 李和她的外婆

@UdeM / @Sudoc / @WorldCat

La Chine de mes ancêtres: contes chinois 我祖輩们的中国 : 中国童話 / Lingdi Shi. 2002

Trois contes chinois pour enfants avec la traduction française en regard. En chinois simplifié, sans transcription.

@UdeM / @Sudoc / @WorldCat

flèche haut

Manuels

Koucai hao : vocabulaire thématique chinois / Christine Euler. 2009

Manuel de vocabulaire thématique chinois. Propose de courts textes en chinois, pinyin et français. Malgré quelques petites erreurs relevées, cela reste une ressource valable.

@UdeM / @Sudoc / @WorldCat

Le Livre des Trois caractères 三字經 / Association française des professeurs de chinois

Ce manuel d'enseignement traditionnel pour les élèves du primaire est proposé ici en version électronique et pédagogique. Propose l'annotation du texte par survol du curseur de la souris, la traduction en français et en anglais. Chinois traditionnel, chinois simplifié, pinyin, français et anglais.

http://tinyurl.com/2dpsu5j

Chinese proverbs / Haiwang Yuan, Western Kentucky University

Sélection de proverbes, avec caractères chinois, pinyin, traduction anglaise. Classement alphabétique. Idéal pour les débutants.

http://tinyurl.com/2dpsu5j

flèche haut

Textes littéraires bilingues

La maison des pavots / Su Tong, traduction de Pierre Brière. 1996

Nouvelle du romancier Su Tong en version bilingue français-chinois (caractères traditionnels).

@UdeM / @Sudoc / @WorldCat

Lettre à une jeune fille qui voudrait partir en Chine / Jacques Pimpaneau. 1990

Recueil de poésie bilingue chinois (caractères avec pinyin) et français (plusieurs traductions proposées) pour découvrir un pays à travers sa poésie.

@UdeM / @Sudoc / @WorldCat

Le vendeur d’huile qui seul possède la reine de beauté / Feng Menglong

Conte chinois ancien avec la traduction française en regard. En chinois non simplifié, sans transcription.

@UdeM / @Gallica (numérique) / @Sudoc / @WorldCat

Library of Chinese classics / 1999-2000

Collection qui propose trois grands romans classiques avec le texte chinois et une traduction anglaise en regard:

  • Xi you ji 西游记 = Journey to the West
  • Shui hu zhuan 水浒传 = Outlaws of the marsh
  • Hong lou meng 红楼梦 = A dream of red mansion

@UdeM / @Sudoc / @WorldCat

illustration de la ressource

Oeuvre originale / Traduction

À défaut de livres bilingues, il est possible de lire simultanément une œuvre chinoise et sa traduction.

@UdeM, le Cétase possède une abondante collection d’œuvres littéraires tant d’auteurs classiques que contemporains, et cela en langue originale et en traduction. Les éditions en langues originales et les traductions sont placées côte à côte.


flèche haut